Skip to content
cropped cropped cropped cropped logo 44 3.png

al-burhan Elite Site

Affiliate

  • Home
  • About Us
  • Contact Us
  • Books
    • Holy Quran
    • Holy Hadis
    • Others Book
  • Affiliate
    • Mane T-Shirt
    • Women’s-T-Shirt
    • Product
    • Drones
    • Electric Scooter
    • Electrics
    • Computer
    • Car Perch
    • Acura MDX
    • Hair
  • Blogs
    • মাওলানা মওদুদী (রহ.)
    • Islamic Image
  • Online Digital Business:
    • Digital World
    • Online Business
    • Article
  • Kids Toy Store
    • Educational Toys
    • Baby Toys
    • Remote Control Toys
    • Dolls & Dollhouses
    • Arts & Crafts
    • Musical Toys
    • Ride-On Toys
    • Toy Cars & Trucks
    • STEM Toys
    • Plush & Soft Toys
    • Anime Toys
    • Boys Toys
    • Girls Toys
    • Gifts for Kids
    • Holiday Specials
    • Drone Toy Name
      • Sky Fly Drone
      • Aero Kids Drone
      • Mini Falcon Drone
      • Turbo Air Drone
      • Speed Hawk Drone
      • SmartFly Quadcopter
      • Eagle Eye Drone
      • ZoomX Drone
  • Toggle search form

Holy Hadis


সহিহ বুখারী,সহিহ হাদিস :হাদীস নং : 1,
Hadi No. (1)
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ
اللَّيْثِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى الْمِنْبَرِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ “‏ إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا أَوْ إِلَى امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ
সহিহ বুখারী,
হাদীস নং : 1,
সহিহ হাদিস
‘আলক্বামাহ ইব্‌নু ওয়াক্কাস আল-লায়সী (রহঃ) থেকে বর্ণিত :
আমি ‘উমর ইব্‌নুল খাত্তাব (রাঃ)-কে মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছিঃ আমি আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছিঃ কাজ (এর প্রাপ্য হবে) নিয়ত অনুযায়ী। আর মানুষ তার নিয়ত অনুযায়ী প্রতিফল পাবে। তাই যার হিজরত হবে ইহকাল লাভের অথবা কোন মহিলাকে বিবাহ করার উদ্দেশ্যে- তবে তার হিজরত সে উদ্দেশ্যেই হবে, যে জন্যে, সে হিজরত করেছে।
(৫৪, ২৫২৯, ৩৮৯৮, ৫০৭০, ৬৬৮৯, ৬৯৫৩; মুসলিম ২৩/৪৫ হাঃ ১৯০৭, আহমাদ ১৬৮) ( আধুনিক প্রকাশনী- ১, ইসলামিক ফাউন্ডেশন ১)


Al-Humaydi—Abdullah ibn al-Zubayr—narrated to us, saying: Sufyan narrated to us, saying: Yahya ibn Sa‘id al-Ansari narrated to us, saying: Muhammad ibn Ibrahim al-Taymi informed me that he heard ‘Alqamah ibn Waqqas al-Laythi say: I heard ‘Umar ibn al-Khattab—may Allah be pleased with him—while he was upon the pulpit, say: I heard the Messenger of Allah—peace and blessings of Allah be upon him—say: “Indeed, actions are by intentions, and for every person is only what he intended. Thus, whoever’s migration was for the sake of worldly gain he might acquire, or for a woman he might marry, then his migration is for that to which he migrated.”
Hadi No. (2)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْىُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ “‏ أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ ـ وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَىَّ ـ فَيُفْصَمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ، وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِيَ الْمَلَكُ رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ ‏”‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْىُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ، فَيَفْصِمُ عَنْهُ وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا‏.
সহিহ বুখারী,
হাদীস নং : 2,
সহিহ হাদিস
উম্মুল মু’মিনীন ‘আয়িশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত :
হারিস ইব্‌নু হিশাম (রাঃ) আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম)- কে জিজ্ঞেস করলেন, ‘হে আল্লাহর রসূল! আপনার নিকট ওয়াহী কিরূপে আসে?’ আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেনঃ [কোন কোন সময় তা ঘন্টা বাজার মত আমার নিকট আসে। আর এটি-ই আমার উপর সবচেয়ে বেদনাদায়ক হয় এবং তা শেষ হতেই মালাক (ফেরেশতা) যা বলেন তা আমি মুখস্ত করে নেই, আবার কখনো মালাক মানুষের রূপ ধারণ করে আমার সাথে কথা বলেন। তিনি যা বলেন আমি তা মুখস্ত করে নেই।] ‘আয়িশা (রাঃ) বলেন, আমি তীব্র শীতের সময় ওয়াহী নাযিলরত অবস্থায় তাঁকে দেখেছি। ওয়াহী শেষ হলেই তাঁর ললাট হতে ঘাম ঝরে পড়ত। (৩২১৫; মুসলিম ৪৩/২৩, হাঃ ২৩৩৩, আহমাদ ২৫৩০৭, ২৬২৫৮) (আধুনিক প্রকাশনীঃ ২, ইসলামী ফাউন্ডেশনঃ ২)


Abdullah ibn Yusuf narrated to us, saying: Malik informed us, on the authority of Hisham ibn Urwah, from his father, from Aisha—the Mother of the Believers (may Allah be pleased with her)—that Al-Harith ibn Hisham (may Allah be pleased with him) asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), saying: “O Messenger of Allah, how does the Divine Revelation come to you?” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) replied: “Sometimes it comes to me like the ringing of a bell—and that is the most intense form for me—and then it ceases, and I have fully comprehended what it said. At other times, the Angel appears to me in the form of a man; he speaks to me, and I comprehend what he says.” Aisha (may Allah be pleased with her) added: “Indeed, I once saw the Divine Revelation descending upon him on a bitterly cold day; when it ceased, his forehead was dripping with sweat.”


Hadi No. (3)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ، وَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ وَهُوَ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ، فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا، حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قَالَ ‏”‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ‏”‏‏.‏ قَالَ ‏”‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ ‏{‏اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ‏}‏ ‏”‏‏.‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْجُفُ فُؤَادُهُ، فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رضى الله عنها فَقَالَ ‏”‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏”‏‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ، فَقَالَ لِخَدِيجَةَ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ ‏”‏ لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏”‏‏.‏ فَقَالَتْ خَدِيجَةُ كَلاَّ وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ ـ وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ، فَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ـ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ يَا ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَأَى‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا إِذْ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏”‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏”‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ، وَإِنْ 
يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْىُ‏.‏
ইয়াহইয়া ইবনে বুকাইর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আল-লাইস আমাদের কাছে, উকাইল, ইবনে শিহাব, উরওয়াহ ইবনে আল-যুবায়ের এবং মুমিনদের মাতা আয়েশার সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর অবতীর্ণ সর্বপ্রথম ওহী ছিল ঘুমের মধ্যে দেখা একটি উত্তম স্বপ্ন। তিনি এমন কোনো স্বপ্ন দেখতেন না যা ভোরের আলোর মতো সত্যি হয়ে যেত না। এরপর নির্জনতা তাঁর কাছে প্রিয় হয়ে উঠল এবং তিনি… তিনি হেরা গুহায় নিজেকে একাকী রাখতেন এবং পরিবারের কাছে ফিরে আসার আগে বেশ কয়েক রাত ইবাদতে মগ্ন থাকতেন। তিনি এর জন্য রসদ সংগ্রহ করতেন, তারপর খাদিজার কাছে ফিরে গিয়ে একই সময়ের জন্য রসদ সংগ্রহ করতেন, যতক্ষণ না হেরা গুহায় থাকাকালীন তাঁর কাছে সত্য প্রকাশিত হলো। ফেরেশতা তাঁর কাছে এসে বললেন, “পড়ুন!” তিনি উত্তর দিলেন, “আমি পড়তে পারি না।” তখন ফেরেশতা তাঁকে ধরে ফেললেন এবং ঢেকে দিলেন। যতক্ষণ না আমি ক্লান্ত হয়ে পড়লাম, তারপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিলেন এবং বললেন, “পড়ো!” আমি বললাম, “আমি পড়তে পারি না।” অতঃপর তিনি আমাকে দ্বিতীয়বার ধরলেন এবং এমনভাবে চাপ দিলেন যতক্ষণ না আমি ক্লান্ত হয়ে পড়লাম, তারপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিলেন এবং বললেন, “পড়ো!” আমি বললাম, “আমি পড়তে পারি না।” অতঃপর তিনি আমাকে তৃতীয়বার ধরলেন এবং চাপ দিলেন, তারপর তিনি আমাকে ছেড়ে দিলেন এবং বললেন, “পড়ো তোমার সেই রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন—সৃষ্টি করেছেন মানুষকে এক জড় পদার্থ থেকে। পড়ো, এবং তোমার রব…” সর্বশ্রেষ্ঠ। অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কম্পিত হৃদয়ে ফিরে এলেন। তিনি খাদিজা বিনতে খুওয়াইলিদ (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন, “আমাকে ঢেকে দাও, আমাকে ঢেকে দাও!” অতঃপর তারা তাঁকে এমনভাবে ঢেকে দিল যে তাঁর ভয় দূর হয়ে গেল। তারপর তিনি খাদিজাকে বললেন এবং তাঁকে সংবাদটি জানালেন, “আমি নিজের জন্য ভয় পেয়েছিলাম।” খাদিজা বললেন, “না, আল্লাহর কসম, আল্লাহ আপনাকে কখনো অপমানিত করবেন না। আপনি আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রেখেছেন।” তিনি দুর্বলদের বোঝা বহন করেন, অভাবীদের জোগান দেন, অতিথিদের আপ্যায়ন করেন এবং দুর্ভাগাদের সাহায্য করেন। এরপর খাদিজা তাঁকে তাঁর চাচাতো ভাই ওয়ারাকা ইবনে নওফল ইবনে আসাদ ইবনে আব্দুল উযযার কাছে নিয়ে গেলেন—এমন একজন ব্যক্তি যিনি ইসলামের আগে খ্রিস্টধর্ম গ্রহণ করেছিলেন এবং হিব্রু লিখতে পারতেন। আল্লাহ যতদূর চাইতেন, তিনি গসপেল থেকে হিব্রুতে প্রতিলিপি করতেন। তাঁর লেখার কথা ছিল, এবং তিনি ছিলেন একজন বৃদ্ধ ও অন্ধ ব্যক্তি। খাদিজা তাঁকে বললেন, “হে চাচাতো ভাই, আপনার ভাগ্নের কথা শুনুন।” ওয়ারাকা তাঁকে বললেন, “হে ভাগ্নে, তুমি কী দেখলে?” তখন আল্লাহর রাসূল (সাঃ) তাঁকে যা দেখেছিলেন তা বললেন। ওয়ারাকা তাঁকে বললেন, “ইনিই সেই ফেরেশতা যিনি মুসা (আঃ)-এর কাছে এসেছিলেন। আমার আফসোস, যদি আমি তখন যুবক থাকতাম, আমার আফসোস, যদি আমি তখন জীবিত থাকতাম যখন আপনার লোকেরা আপনাকে বিতাড়িত করেছিল।” আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তারা কি আমাকে তাড়িয়ে দেবে?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ, তুমি যা এনেছ, তা কোনো মানুষই বিরোধিতা ছাড়া আনেনি। আর যদি আমি তোমার দিন পর্যন্ত বেঁচে থাকি, তবে আমি আমার সর্বশক্তি দিয়ে তোমাকে সমর্থন করব।” অতঃপর ওয়ারাকাহ বেশিদিন বাঁচলেন না, তাঁর মৃত্যু হলো এবং ওহী অবতীর্ণ হওয়া বন্ধ হয়ে গেল।

Sahih Bukhari, Hadith No. 3, Sahih Hadith.
Narrated by Umm al-Mu’minin ‘Aisha (may Allah be pleased with her):
She said, “The first revelation that came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was in a dream while he was sleeping. Every dream he saw was as clear as the light of dawn. Then solitude became dear to him, and he would stay in the cave of Hira. He would spend several days in prayer there before returning to his family and taking some provisions with him. Then he would return to Khadijah (may Allah be pleased with her) and take some provisions for the same period. Thus, revelation came to him while he was in the cave of Hira. An angel came to him and said, ‘Recite.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: [“I said, ‘I do not know how to read.’] He (ﷺ) said: Then he hugged me and pressed me until I felt pain. Then he let me go and said, ‘Recite.’ I said, ‘I do not know how to read.’ He hugged me a second time until I felt pain. Then he let me go and said, ‘Recite.’ I replied, ‘I do not know how to read.’ The Messenger of Allah (ﷺ) said: Then he hugged me and pressed me a third time. Then he let me go and said, ‘Recite in the name of your Lord who created. “Who created man from a clot of blood, recite, and your Lord is Most Merciful.” (Surah Al-A’laq 96:1-3) Then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) returned with this verse. His heart was trembling. He went to Khadijah bint Khuwaylid and said, “Cover me with a cloak,” “Cover me with a cloak.” She covered him with a cloak. His fear was gone. Then he told Khadijah (may Allah be pleased with her) the incident and said to her, “I am afraid for myself.” Khadijah (may Allah be pleased with her) said, “By Allah, never. Allah will never humiliate you. You are kind to your relatives, you bear the burden of the helpless and the needy, you help the needy, you entertain the guest, and you help the distressed in the path of truth.” Then he took her, Khadijah (may Allah be pleased with her) went to her cousin Waraqah ibn Nawfal ibn ‘Abdul Asad ibn ‘Abdul ‘Uzzah, who had converted to Christianity in the Dark Ages. He could write in Hebrew and, by Allah’s grace, translated the Gospel into Hebrew. He was very old and blind. Khadijah (may Allah be pleased with her) said to him, “O cousin! Listen to your nephew.” Waraqah asked him, “What do you see, nephew?” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) narrated everything he had seen. Waraqah said to him, “This is the messenger whom Allah sent to Moses (peace and blessings of Allah be upon him). Alas! If only I had been young on that day. Alas! If only I had been alive on the day your people expelled you.” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to him, “O cousin! Listen to your nephew!” (PBUH) said, [‘Will they expel me?’] He said, ‘Yes, whoever brings something like what you have brought has been treated with hostility. If I were there that day, I would have helped you strongly.’ A few days later, Waraqah (‘a) passed away. And the revelation ceased. (3392, 4953, 4955, 4956, 4957, 6982; Muslim 1/73 AH 160, Ahmad 26018) (Modern Publications: 3, Islamic Foundation: 3)
Hadis No.(4)
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ ـ وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْىِ، فَقَالَ ـ فِي حَدِيثِهِ ‏”‏ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، إِذْ سَمِعْتُ صَوْتًا، مِنَ السَّمَاءِ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، فَرُعِبْتُ مِنْهُ، فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ‏}‏ فَحَمِيَ الْوَحْىُ وَتَتَابَعَ ‏”‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَأَبُو صَالِحٍ‏.‏ وَتَابَعَهُ هِلاَلُ بْنُ رَدَّادٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏ وَقَالَ يُونُسُ وَمَعْمَرٌ ‏”‏ بَوَادِرُهُ ‏”‏‏.‏
ইবনে শিহাব বলেন, এবং আবু সালামাহ ইবনে আব্দুল রহমান আমাকে জানিয়েছেন যে, জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আনসারী ওহী অবতীর্ণ হওয়ার সময়কাল সম্পর্কে বর্ণনা করতে গিয়ে তাঁর বর্ণনায় বলেন: “আমি যখন হাঁটছিলাম, তখন আকাশ থেকে একটি কণ্ঠস্বর শুনলাম। আমি চোখ তুলে দেখলাম, যে ফেরেশতা হেরায় আমার কাছে এসেছিলেন, তিনি আকাশ ও পৃথিবীর মাঝে একটি সিংহাসনে বসে আছেন। আমি আতঙ্কিত হয়ে পড়লাম।” তাঁর কাছ থেকে আমি ফিরে এসে বললাম, “আমাকে আবৃত করুন।” অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত অবতীর্ণ করলেন, “হে আবৃত ব্যক্তি! ওঠো এবং সতর্ক করো!” থেকে শুরু করে তাঁর এই বাণী পর্যন্ত, “এবং ঘৃণ্য বস্তু থেকে দূরে থাকো!” এরপর ওহী অবতীর্ণ হতে থাকল এবং তা অব্যাহত রইল। আব্দুল্লাহ ইবনে ইউসুফ এবং আবু সালিহ তাঁকে অনুসরণ করেন। আল-যুহরীর সূত্রে হিলাল ইবনে রাদ্দাদ তাঁকে অনুসরণ করেন। ইউনুস এবং মা’মার বলেন, “এর সূচনা।”


Sahih Bukhari,
Hadith No. 4,
Sahih Hadith

Narrated Jabir ibn Abdullah Ansari (RA):

Regarding the cessation of revelation, the Messenger of Allah (PBUH) said: While I was walking, I heard a sound from the sky, so I raised my eyes. I saw the angel who had come to me in the cave of Hira sitting on a seat between the sky and the earth. I was frightened. I immediately returned and said, ‘Cover me with a cloak,’ ‘Cover me with a cloak.’ Then Allah revealed, “O cloaked Messenger! (1) Arise and warn; and proclaim the greatness of your Lord; and purify your garments; (5) and keep away from impurity.” (Surah Muddasir 74/1-5) Then the revelation began to descend continuously in full force. ‘Abdullah ibn Yusuf (may Allah have mercy on him) and Abu Salih (may Allah have mercy on him) have narrated similar narrations. Hilal ibn Raddad (may Allah have mercy on him) has narrated similar narrations from Zuhri (may Allah have mercy on him). Yunus and Ma’mar have mentioned the word بَوَادِرُهُ instead of فَادهُ.
(3238, 4922, 4923, 4924, 4925, 4926, 4954, 6214; Muslim 1/38 AH 161, Ahmad 15039) (Modern Publications: 3rd part, Islamic Foundation: 3rd part)


Categories

Search

Copyright © 2026 alburhanelite.com

Powered by PressBook Grid Blogs theme